Paul Celan (1920-1970) <br />Todesfuge - Fugue de la mort <br />http://www2.ac-lyon.fr/lyc01/cotiere/IMG/pdf/Todesfuge_Paul_Celan.pdf <br /><br />Traduction : Maël Renouard <br />http://www.ciepfc.fr/spip.php?article86 <br /><br />La poésie comme un dialogue, dirait Paul Celan. <br />Il a écrit ce poème en mai 1945, à Bucarest, <br />trois mois après la libération du camp d'Auschwitz par l'Armée rouge. <br />Une parole contre l’oubli. <br />« Une voix qui ne s’éteindra jamais ». <br /><br />Brisures des mots, « des bouts de phrases <br />qui tissent entre eux des liens multiples et vagues <br />et créent à la lecture des liens flottants <br />qui se font et se défont entre les unités sémantiques ». <br />(Maël Renouard) <br /><br />Une poésie « comme un long regard qui fuit déjà la nuit vers l’aube. <br />Même à travers la neige qui tombe, aussi noire soit-elle, <br />s’infiltrent les doux rayons du soleil » aurait pu écrire <br />Paul Gagnaire (1990-2010) au sujet de Paul Celan. <br /><br />Cette traduction de Maël Renouard de ‘Todesfuge’ de Paul Celan <br />a été publiée dans la revue Thauma, n° 4, à l’été 2008. <br />Dit avec son aimable autorisation. <br />http://www.maelrenouard.com/
