Surprise Me!

NAYYARA NOOR .. Ae Ishq hamein barbad na kar ..Madhubala

2013-10-13 80 Dailymotion

(LYRICS, TRANSLATION, VIDEO) One of the poignant melodies sung by Nayyara Noor that touches the innermost feelings of the soul. I have tried to depict the distressing emotions of a girl whose Love has left her through Madhubala. She has added to the miseries of love described in the subtle poetry by Akhtar Shirani in this beautiful ghazal. Nayyara Noor has narrated every word of the ghazal with full of pathos. <br /> <br /> LYRICS WITH TRANSLATION <br /><br />اے عشق ہمیں برباد نا کر- برباد نا کر <br /><br />Ae Ishq humaiN barbad na kar, barbad na kar! <br /><br />O! Passion, do not ruin me, ravage me <br /><br />اے عشق نا چھیڑ آ آ کے ہمیں <br /><br />Ae Ishq na cheR aa aa key humaiN! <br /><br />O! Love do not disturb me again and again <br /><br />ہم بھولے ہووں کو یاد نا کر <br /><br />Hum bhuley huoN ko yad na kar! <br /><br />Do not recall the forgotten ones <br /><br />پہلے ہی بہت ناشاد ہیں ہم <br />Peheley hi bohat nashad haiN hum! <br /><br />I already so dejected, <br /><br />تو اور ہمیں ناشاد نا کر <br /><br />Tu aur humaiN nashad na kar! <br /><br />You should not make me more miserable <br /><br />قسمت کا ستم ہی کم نہیں کچھ <br /><br />Qismet ka situm hi kum nahiN kuch! <br /><br />The tyranny of destiny was enough <br />یہ تازہ ستم ایجاد نا کر <br />Yeh taza situm ejaad na kar! <br />Do not invent a fresh oppression <br />یہ ظلم نا کر بیداد نا کر <br />Yun zlm na kar beydad na kar! <br />Do not be so cruel and brutal <br /><br /><br />اے عشق ہمیں برباد نا کر- برباد نا کر <br /><br />Ae Ishq humaiN barbad na kar, barbad na kar! <br /><br /><br />راتوں کو اٹھ اٹھ کر روتے ہیں <br /><br />Raaton ko uth uth kar roTey haiN! <br /><br />I am getting up at nights, and weep <br /><br />رو رو کے دعایؑں کرتے ہیں <br /><br />Ro ro kay duayin kurtey haiN! <br /><br />And pray (for peace of mind) while weeping <br /><br />آنکھوں میں تصور، دل مین خلش <br /><br />Ankhon main tusawar, dil main khalish! <br /><br />Imagination is my eyes, prick in mind <br /><br />سر دھنتے ہیں، آہنیں بھرتے ہیں <br /><br />Sar dhundtey haiN anhein burtey haiN! <br /><br />Thinking about you all the time, and lament <br /><br />اے عشق یہ کیسا روگ لگا <br /><br />Ae Ishq ye kaisa rog Laga! <br /><br />جیتے ہیں نا ظالم مرتے ہیں <br /><br />Jeetey hain na zalim murtey haiN! <br /><br />Crazy like me, neither live nor die <br />ان خوابوں سے یوں آزاد نا کر <br />In khuaboon se yuon azad na kar! <br />Do not free me from these dreams <br /><br /><br />اے عشق ہمیں برباد نا کر- برباد نا کر <br /><br />Ae Ishq humaiN barbad na kar, barbad na kar! <br /><br /><br />جس دن سے بندھا ہے دھیان تیرا <br /><br />Jis din se bundha hai dhyan tera! <br /><br />From the day, I am possessed with your thought <br /><br />گھبراےؑ ہوےؑ سے رہتے ہیں <br /><br />Ghubiraey huey se rehetey hain! <br /><br />I am passing through perplexed condition <br /><br />ہر وقت تصور کر کر کے <br /><br />Har waqt tasawar kar kar ke! <br /><br />All the time possessed in your reflection, <br /><br />شرماےؑ ہوے سے رہتے ہیں <br /><br />Shurimaey huey se rehetey haiN! <br /><br />I am in the condition of bashfulness <br /><br />کملاےؑ ہوے پھولوں کی طرح <br /><br />Kamlaey huey phulon ki tarha! <br /><br />Like the withered- flowers, <br /><br />کملاےؑ ہوے سے رہتے ہیں <br /><br />Kamlaey huey Se rehetey hain <br />I am feeling emaciated <br />پامال نا کر بیداد نا کر <br />Pamaal na kar bedaad na kar <br />Do not destroy, do not torment me <br /><br /><br />اے عشق ہمیں برباد نا کر- برباد نا کر <br /><br />Ae Ishq humaiN barbad na kar, barbad na kar! <br /><br /><br />MUKHTAR <br /><br />13 Oct, 2013<br /><br />

Buy Now on CodeCanyon