kürtçe söyleyen : Dengbêj bîlal <br />yazar : 1957 yılında büyük düşünür şehit Seyyid Kutup tarafından yazıldı. <br /> <br />R4ABİA ŞARKISI OLDU.... <br /> <br />Kardeşim Sen Hürsün şiiri, zindanda şehit Seyyid Kutup tarafından yazdığı günden beri dillerde dolaşır. Mısır'daki son olaylarda adı bilinmeyen sanatçılar bu şiire bir beste yaptı. Bu beste, Rabia işareti ve hareketiyle özdeşleşti neredeyse. Tam olarak İslam coğrafyasını temsil eden bir eser oldu. <br /> <br />***********KÜRTÇE************* <br /> <br />Şehîd Seyyîd Qutub/ Ey Bira, Tu Azadî! <br />(Werger: Fedlullah POLAN) <br /> <br />Ey Bira, Tu Azadî! <br /> <br />Ey bira, li pişt singikê zindanê jî be, tu azadî <br />Ey bira, te li qeydan jî bixin, tu azadî <br />Piştî te xwe bi werîsê Xweda girtî <br />Kemînê bendeyan dê çi ziyanê bidî <br /> <br />Ey bira, dê artêşên kufrê ji kokê biqelînî <br />Bi vê li ser rûyê erdê dê fecrek hilî <br />Tu ruhe xwe bisipêr hilhatina fecrê <br />Dê hingî pêşwazîya fecrê li me bibînî <br /> <br />Ey bira, muheqqeq ji destê wan xwîn herikiye <br />Û ji mehkumiya zilletê rû badane <br />Rojekê muheqqeq ew aşiqên şehadetê <br />Dê bi xwîna ebedîyet bilind bibin beheştê <br /> <br />Ey bira, ev çi hale ku, tu ji cengê sar bûye <br />Û te ji ser milê xwe çek û rextan danîye <br />Kî yê fedacanî û merhemdar be bibêje <br />Û beyreqa me dîsa kî yê hilde û hejîne <br /> <br />Ey bira, bêgoman ez îro xwedan destek qewînim <br />Û karim çiyayan, teht û latan perçekim <br />Sibê ez dê bi vê çeka xwe li hember sîyonîstan ceng bikim <br />Ta ku ji ser rûyê erdê vê kufrê tune bikim <br /> <br />Ez bo Xwedê û Dîn'ê Wî dê heyfê hilênim <br />Bêzar nabim li ser doza Resûl, Sunnet dê domim <br />Yan wê dinya bi zaferê rapêçe <br />Yan jî dê teqdîmî Xweda bibe şehadet <br /> <br />Birakêm, Qethiyen ji cengê ez sist nabim <br />Û çekên xwe jî nadeynim kêlekê <br />Birakêm, heke ez bimrim şehîdim <br />Tu jî dê bi zafereke pesindar domkê <br /> <br />Muheqqeq ez bi rengeki ji xwe bawer <br />Ser rêya bi bal Xwedanê sitêrkan diçe de me <br />We divê min bibexşin in yan bikin azar <br />Muheqqeq ez ji wê sozê emînim <br /> <br />Ey bira, bimeşe bê teredût nenêre li dû <br />Ev rêya te, bi xwînê sebax kiriye <br />Guh mede vî alî û wî alî <br />Û ji bilî Xweda li ber kesan serî nedeyne <br /> <br />Em ne çukeki per şikestîne ku <br />Jiber vê em piçûk bixuyên û bên kûştin <br />Gav bi gav banga lihevdanê <br />Û dengê xwîna sorîn dibihîzim <br /> <br />Birakêm, heke tu li ser min bigirî <br />Û gora min bi wan hêstirê dil şil bikî <br />Bi firdikên hestiyê min çeraxan pêxe <br />Û bi ronahîya wê ber bi zafera nêz pêşkeve <br /> <br />Ey bira, heke em mirin digihin hezkerdişan <br />Bexçên Rebbê me bo me amade ne <br />Ew çivîkên beheştê, dê li dor me per bidin <br />Diyarê ebedî bo me çi xweş e <br /> <br />Ey bira, li pişt singikê zindanê jî be, tu azadî <br />Ey bira, te li qeydan jî bixin, tu azadî <br />Piştî te xwe bi werîsê Xweda girtî <br />Kemînê bendeyan dê çi ziyanê bidî <br /> <br />ŞEHİD SEYYİD KUTUB (Allah şehadetini kabul etsin.) <br /> <br />ekleyen : seyîdê memolan