La Bibbia, ch'è una spece d'un'istoria, <br />Dice che ttra la prima e ssiconn'arca <br />Abbramo vorze fà da bon patriarca <br />N'ojocaustico a Dio sur Montemoria. <br /> <br />Pijò dunque un zomaro de la Marca, <br />Che ssenza comprimenti e ssenza boria, <br />Stava a pasce er trifojo e la cicoria <br />Davanti a casa sua come un monarca. <br /> <br />Poi chiamò Isacco e disse: "Fa' un fascetto, <br />Pija er marraccio, carca er zomarello, <br />Chiama er garzone, infilete er corpetto, <br /> <br />Saluta mamma, cercheme er cappello; <br />E annamo via, perché Dio benedetto <br />Vò un zagrifizzio che nun pòi sapello". <br /> <br /> <br />English <br /> <br /> <br />I <br />The Bible, which is a kind of history, <br />Says that between the first and the second ark [2] <br />Abraham, as a good patriarch, wanted <br />To pay a sacrifice to God on Mount Moria [3] . <br /> <br />He therefore took a donkey, <br />Who, peaceful and easy, <br />Was enjoying his clover and chicory <br />Like a king, in front of his house. <br /> <br />Then he called Isaac and said: "Make a bundle, <br />Take the knife, load the donkey, <br />Call the servant, wear your jacket, <br /> <br />Say goodbye to mum, fetch me my hat; <br />And let's go, because the holy God <br />Demands a sacrifice you ought not to know".<br /><br />Giuseppe Gioacchino Belli<br /><br />http://www.poemhunter.com/poem/er-zagrifizzio-d-abbramo-i-abraham-s-sacrifice-1/
