Doppo fatta un boccon de colazzione <br />Partirno tutt'e quattro a giorno chiaro, <br />E camminorno sempre in orazzione <br />Pe quarche mijo ppiù der centinaro. <br /> <br />"Semo arrivati: alò", disse er vecchione, <br />"Incollete er fascetto, fijo caro", <br />Poi, vortannose in là, fece ar garzone: <br />"Aspettateme qui voi cor zomaro". <br /> <br />Saliva Isacco, e diceva: "Papà, <br />Ma diteme, la vittima indov'è"? <br />E lui j'arisponneva: "Un po' ppiù in là". <br /> <br />Ma quanno finarmente furno sù, <br />Strillò Abbramo ar fijolo: "Isacco, a tte, <br />Faccia a tterra: la vittima sei tu". <br /> <br /> <br />English <br /> <br />II <br />After having a little breakfast <br />All four of them left at dawn, <br />And walked in prayer <br />A bit further than one hundred miles. <br /> <br />"Here we are: come on", said the old man, <br />"Take the bundle, dear son", <br />Then, turning towards the servant, he told him: <br />"You wait here with the donkey". <br /> <br />While climbing, Isaac asked: "Daddy, <br />Tell me, where's the victim?" <br />And he answered: "A bit further on". <br /> <br />But when they finally reached the top, <br />Abraham cried to his son: "Isaac, it's up to you, <br />Lay face down: you are the victim".<br /><br />Giuseppe Gioacchino Belli<br /><br />http://www.poemhunter.com/poem/er-zagrifizzio-d-abbramo-ii-abraham-s-sacrifice/
