So ruhig fliesst der Rhein <br />kein Fischlein denkt <br />kein Fischer lenkt <br />den Kahn fuer sich allein, <br />ans Ufer treibt ihn nun <br />der suesse Wein <br />so soll es sein <br />vom Trebensaft <br />und emsig Tun <br />holt er die Kraft <br />von Gottes Wesen, <br />vom Wein am Rhein <br />kann ganz allein <br />die Seele neu genesen. <br /> <br />So gentle flows the Rhine. <br />No tiny fish no fisherman <br />can steer the boat alone <br />and driven to the stony shores <br />by promises of wine <br />oh yes it's here that mankind can <br />while listening to lores <br />and songs of toil and music's tone <br />will bring God's blessing for <br />the ailing soul's here on the Rhine <br />and heals them all once more.<br /><br />Herbert Nehrlich<br /><br />http://www.poemhunter.com/poem/a-german-english-poem/