Oh bright moon light shining upon my bed <br />Like cold frost reflecting on the ground <br />I look up to watch the bright moon <br />And bow my head, think of my far home <br /> <br /> <br />(By Li Po / Li Bai) <br /> <br /> <br /> <br />夜 (Night) 思 (Thought) <br />李 (Li) 白 (Po) <br /> <br />床 (Bed) 前 (Front) 明 (Bright) 月 (Moon) 光 (Light) , <br />疑 (Doubt) 是 (Is/Are) 地 (Earth/Ground) 上 (Above/Up) 霜 (Frost) 。 <br />舉 (Raise/Lift) 頭 (Head) 望 (Look) 明 (Bright) 月 (Moon) , <br />低 (Lower/Bow) 頭 (Head) 思 (Think) 故 (Old) 鄉 (Village) 。 <br /> <br />故 鄉 : Combination of character means Hometown or Home. <br /> <br />**** <br />Chinese: <br />夜 思 <br />李 白 <br /> <br />床 前 明 月 光 , <br />疑 是 地 上 霜 。 <br />舉 頭 望 明 月 , <br />低 頭 思 故 鄉 。<br /><br />Laijon Liu<br /><br />http://www.poemhunter.com/poem/li-bai-night-thought-in-the-quiet-night/