It weeps in my heart <br />As it rains on the town. <br />What is this dull smart <br />Possessing my heart? <br /> <br />Soft sound of the rain <br />On the ground and the roofs! <br />To a heart in pain, <br />O the song of the rain! <br /> <br />It weeps without cause <br />In my heart-sick heart. <br />In her faith, what? no flaws? <br />This grief has no cause. <br /> <br />'Tis sure the worst woe <br />To know not wherefore <br />My heart suffers so <br />Without joy or woe. <br /> <br />Original French: <br />Il pleure dans mon coeur <br />Comme il pleut sur la ville; <br />Quelle est ce langueur <br />Qui penetre mon coeur? <br /> <br />O bruit doux de la pluie <br />Par terre et sur les toits! <br />Pour un coeur qui s'ennuie <br />O le chant de la pluie! <br /> <br />Il pleure sans raison <br />Dans ce coeur qui s'ecoeure. <br />Quoi! nulle trahison?... <br />Ce deuil est sans raison. <br /> <br />C'est bien la pire peine <br />De ne savoir pourquoi <br />Sans amour et sans haine <br />Mon coeur a tant de peine!<br /><br />Paul Verlaine<br /><br />http://www.poemhunter.com/poem/ariettes-oubliees/
