Ajab apna hal hota jo visal-e-yar hota <br />kabhi jan sadqe hoti kabhi dil nisar hota <br /> <br /> <br />na maza hai dushmani main na hai lutf dosti main <br />koi gair gair hota koi yar yar hota <br /> <br /> <br />ye maza tha dillagi ka k barabar ag lagti <br />na tumhen qarar hota na hamain qarar hota <br /> <br /> <br />tere wade par sitamagar abhi aur sabr karte <br />agar apni zindagi ka hamain aitabar hota <br /> <br />English Translation <br /> <br />That would be a strange feeling, if my beloved had come to see me, <br />At one moment I would rendered my heart and at another my soul for her. <br /> <br />There is no charm in enmity, no pleasure in friendship, <br />Someone had to be an enemy like enemy; someone had to be a friend like friend. <br /> <br />It would be quite amazing in love if both were having in the same fire (passion) of love, <br />Nor you were at ease not I was at ease. <br /> <br />O my merciless beloved, I would wait a little longer on your words of promise, <br />If I had a guarantee of my life any more.<br /><br />Daagh Dehlvi<br /><br />http://www.poemhunter.com/poem/ghazal-3-2/