“El extraño caso del Doctor Jekyll y Mister Hyde” ha sido traducido a la lengua de signos estadounidense para el nuevo espectáculo de la compañía de Teatro de Nueva York para sordos. <br /><br />Se trata de la cuarta producción de JW Guido para la compañía desde que se convirtió en su director artístico hace cuatro años.<br /><br />“Es como otra producción de teatro cualquiera, la única diferencia es que aquí utilizamos el lenguaje de signos. El resto de los elementos respetan la tradición teatral”, explica Guido.<br /><br />A la hora de realizar la selección del elenco, la compañía eligió a dos personas para cada papel. Una para interpretar el lenguaje de signos y otra para interpretar el texto original con su voz.<br /><br />Una manera de trabajar que ha sido todo un desafío para los actores.<br /><br />“El desafío del teatro para sordos, creo que uno de ellos, es trabajar con la voz de los actores porque tienes que intentar seguir el ritmo y el estilo. Y esto supone un esfuerzo tremendo durante los ensayos. No es fácil”, asegura Guido.<br /><br />Robert DeMayo ha trabajado en el Teatro Nacional para Sordos. DeMayo asegura que las oportunidades en el teatro para actores sordos son cada vez más raras.<br /><br />“Es duro. Para un actor sordo las cosas son cada vez más difíciles. Antes había varias compañías de teatro para sordos, muchas más que ahora. Pero ha habido muchos recortes en cultura y si hoy ya es difícil para todo el mundo en la profesión imagínense para los actores sordos. Es difícil encontrar trabajo. He tenido mucha suerte de encontrar esto”, asegura DeMayo.