O mito popular tem-no que a canção estêve inspirada pelo Pinto dos Paws de Heloísa Onida Menzies (agora Pinhead de Helô), uma menina quinze-ano-velha que viva na rua de Montenegro no distrito fashionable de Ipanema de Rio DEA Janeiro. <br /><br /> Diária, daria uma volta após o barra-café popular dos “véus” na maneira à praia, atraindo a atenção dos regulars trabalho e Morass. <br /><br /> Em Revelação: um verdadeira Garota de Ipanema (revelado: A menina real de Ipanema) Moraes escreveu que era: <br /><br /> de “o paradigma o faz o carioca do bruto; um dourada do moça, sereia de misto de flor e, cuja dos mas do graça de cheia de luz e de um triste do também do é do visão, consigo do carrega dos pois, um caminho estraga, passa do que do beleza do da do sentimento de o, nossa do só do é do não do que do beleza do da - constante do refluir do fluir e do melancólico do lindo e do seu do em do vida do da do dom do um do é.” <br /><br /> qual traduz aproximadamente: <br /><br /> In Revelation: a true Girl of Ipanema (disclosed: The real girl of Ipanema) Moraes wrote that she was: <br /><br /> of “the paradigm she makes it the Carioca of the rude one; golden of the young woman, a sereia of flower compound and, whose of but of the favour of full of light and of a sad one of also of it it is of the vision, <br /><br />which translates approximately: <br /><br /> “the girl of the ox-garbage, a mixed Templar of the flower and one mermaid looked at of glance, full ones of the brightness and to snarl of the sea of Barthes, <br /><br />which translates approximately: <br /><br /> “the unit of the raw Carioca: a golden-tanned girl, a mixture of the flower and mermaid <br /><br />which roughly translates to: <br /><br /> of “the paradigm she makes it the Carioca of the rude one; golden of the young woman, a sereia of flower compound and, whose of but of the favour of full of light <br /><br />which translates approximately: