Surprise Me!

John Keats - Ode on a Grecian Urn

2015-07-22 3 Dailymotion

John Keats - Ode on a Grecian Urn <br /> <br />I <br />Thou still unravish'd bride of quietness, <br />Thou foster-child of silence and slow time, <br />Sylvan historian, who canst thus express <br />A flowery tale more sweetly than our rhyme: <br />What leaf-fring'd legend haunts about thy shape <br /> <br />Of deities or mortals, or of both, <br />In Tempe or the dales of Arcady? <br />What men or gods are these? What maidens loth? <br />What mad pursuit? What struggle to escape? <br />What pipes and timbrels? What wild ecstasy? <br /> <br />II <br />Heard melodies are sweet, but those unheard <br />Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on; <br />Not to the sensual ear, but, more endear'd, <br />Pipe to the spirit ditties of no tone: <br />Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave <br /> <br />Thy song, nor ever can those trees be bare; <br />Bold Lover, never, never canst thou kiss, <br />Though winning near the goal yet, do not grieve; <br />She cannot fade, though thou hast not thy bliss, <br />For ever wilt thou love, and she be fair! <br /> <br />III <br />Ah, happy, happy boughs! that cannot shed <br />Your leaves, nor ever bid the Spring adieu; <br />And, happy melodist, unwearied, <br />For ever piping songs for ever new; <br />More happy love! more happy, happy love! <br /> <br />For ever warm and still to be enjoy'd, <br />For ever panting, and for ever young; <br />All breathing human passion far above, <br />That leaves a heart high-sorrowful and cloy'd, <br />A burning forehead, and a parching tongue. <br /> <br />IV <br />Who are these coming to the sacrifice? <br />To what green altar, O mysterious priest, <br />Lead'st thou that heifer lowing at the skies, <br />And all her silken flanks with garlands drest? <br />What little town by river or sea shore, <br /> <br />Or mountain-built with peaceful citadel, <br />Is emptied of this folk, this pious morn? <br />And, little town, thy streets for evermore <br />Will silent be; and not a soul to tell <br />Why thou art desolate, can e'er return. <br /> <br />V <br />O Attic shape! Fair attitude! with brede <br />Of marble men and maidens overwrought, <br />With forest branches and the trodden weed; <br />Thou, silent form, dost tease us out of thought <br />As doth eternity: Cold Pastoral! <br /> <br />When old age shall this generation waste, <br />Thou shalt remain, in midst of other woe <br />Than ours, a friend to man, to whom thou say'st, <br />"Beauty is truth, truth beauty,—that is all <br />Ye know on earth, and all ye need to know." <br /> <br /> <br />John Keats - Ode a um vaso grego <br />Ode a um vaso grego - John Keats <br /> <br />I <br />Tu, noiva ainda não desvirginada da quietude, <br />Tu, criada pelo silêncio e o tempo lento, <br />Historiadora silvestre, que podes assim expressar <br />Um conto floral mais suave que nossa rima. <br />Que lenda de friso de folhas se oculta sob teu traçado <br /> <br />De divindades ou mortais, ou ambos, <br />No Tempe ou nos vales da Arcádia? <br />Que homens ou Deuses são eles? Que donzelas relutantes? <br />Que louca perseguição? Que luta para escapar? <br />Que flautas e pandeiros? Que êxtase selvagem? <br /> <br />II <br />As melodias são doces, mas aquelas não ouvidas <br />São mais doces; desta maneira, vós, suaves flautas, soai; <br />Não ao ouvido sensorial, mas, ternamente, <br />Toquem as melodias espirituais do não-som. <br /> <br />Belo jovem, sob as árvores, não deixarás <br />Tua canção, como jamais perderão as árvores suas folhas; <br />Amante audacioso, nunca, nunca beijarás <br />Embora perto de tua meta - não te aflijas; <br />Ela não se desvanecerá, e embora não tenhas o deleite, <br />Sempre amarás, e será ela sempre bela! <br /> <br />III <br />Ah! Os ramos alegres, alegres! Que não perdereis jamais <br />Vossas folhas, nem vos despedireis da primavera; <br />E, músico feliz, incansável, <br />A tocar melodias sempre novas; <br />Mais amor feliz! Mais feliz, feliz amor! <br /> <br />Eternamente cálido e para sempre a ser gozado, <br />Continuamente palpitante e sempre jovial; <br />Todos eles suspirando a intensa paixão humana, <br />Que deixa o coração aflito e saciado, <br />A cabeça quente, e a língua seca. <br /> <br />IV <br />Quem são aqueles indo ao sacrifício? <br />A que verde altar, Ó misterioso sacerdote, <br />Conduzes aquela bezerra berrante aos céus, <br />E todos seus sedosos flancos com guirlandas? <br />Qual cidade à beira da praia ou rio, <br /> <br />Ou na montanha cercada por muralhas, <br />Que está deserta, nesta sagrada manhã? <br />E, na pequena cidade, tuas ruas sempre estarão <br />Em silêncio, pois ninguém que poderia contar <br />Porque estás deserta voltará. <br /> <br />V <br />Ó estilo Ático, bela Atitude! <br />De homens e donzelas forjados em mármore, <br />Com ramos silvestres e relva pisada; <br />Tu, forma silente, arroja-nos ao sortilégio <br />Qual a eternidade: Fria Pastoral! <br /> <br />Quando a velhice arruinar esta geração, <br />Permanecerás, em meio a outro infortúnio <br />Que não o nosso, amigo do homem, a quem proferes, <br />“A Beleza é Verdade, a Verdade Beleza” - isto é tudo <br />O que sabeis na terra, e tudo o que deveis saber. <br /> <br /> <br /> <br />John Keats (1795-1821) foi um poeta inglês. <br />Foi uma dos principais poetas da 2º Geração do movimento romântico.

Buy Now on CodeCanyon