ราตรีสวัสดิ์ ด้วยเพลง Memory <br />Sung by: Elaine Paige <br />จาก ละครเพลงบรอดเวย์ แค็ทส์ เดอะ มิวสิเคิล (CATS the Musical) <br /> <br />Day light, see the dew on the sunflower <br />And a rose that is fading, roses wither away <br />Like the sunflower, I turn my face to the dawn <br />I am waiting for the day <br />แสงตะวันสะท้อนแสงหยดน้ำค้าง <br />บนกลีบบางทานตะวันอันสดใส <br />กุหลาบงามเหี่ยวเฉาร่วงโรยไป <br />สีสดใสหม่นไร้ความชื่นบาน <br />ตัีวข้าดั่งทานตะวันสีเหลืองทอง <br />กลีบเรืองรองเฝ้าหันหน้าพาผสาน <br />ยังทิศที่ตะวันส่องแสนสำราญ <br />เผ้ารออรุณรุ่งขับขานแ่ก่ชีวา <br />Midnight, not a sound from teh pavement <br />Has the Moon lost her memory, <br />She was smiling alone <br />In the lamp light, the withere leave collect at my feet <br />And the wind begins to morn <br />ไร้ซึ่งเีสียงฝีเท้าก้องตามทางเดิน <br />จันทราเหินห่างอดีตหรือไรหนา <br />เจ้าเพียงยิ้มอย่างเดียวดายไร้ดารา <br />เมื่อนาฬิกาตีดังยามเที่ยงคืน <br />ใต้แสงไฟท้องถนนคนเหยียบย่ำ <br />ใบไม้ดำเ *** ่ยวเฉาราวขมขื่น <br />กองรวมกันใต้ฝ่าเท้าที่ข้ายืน <br />สามลมรื่่นหวีดหวิวครวญคร่ำไป <br />Memory, all alone in the moonlight <br />I can smile at the old days <br />I was beautiful then <br />I remember the time I knew what happiness was <br />Let the memory live again <br />ความทรงจำโดดเดี่ยวท่ามกลางแสงจันทร์ <br />คิดถึงวันข้างามแสนสดใส <br />บัดนี้ได้แต่เพียงยิ้มน่าเศร้าใจ <br />ถึงอดีตที่่ผ่านไหลคล้ายธารา <br />เคยจำได้ความรู้สึกที่เป็นสุข <br />หมดเรื่องทุกข์มีเพียงความหรรษา <br />ได้โปรดเถิดขออดีตคืนฟื้นชีวา <br />สู่ตัวข้าอีกครั้งยามราตรี <br />Every street lamp seems to beat a fatalistic warning <br />Someone mutters and the street lamp gutters, <br />And soon it will be morning <br />แสงริบหรี่จากไฟถนนราวตอกย้ำ <br />ให้ครวญคร่ำเศร้าจิตคิดถอยหนี <br />ถึงโชคชะตาทั้งหลายแ่ห่งชีวี <br />พร่ำเตือนชี้มิให้หายคลายจากใจ <br />แว่วเีสียงคนพูดคุยยามใกล้เช้า <br />คืนแสนยาวจะสิ้นสุดหรือไฉน <br />แสงตะวันข้าคอยเจ้าด้วยหัวใจ <br />คิดถึงชีวิตใหม่ที่เฝ้ารอ <br />Daylight, I must wait for the sunrise <br />I must think of a new life <br />And I mustn't give in <br />When the dawn comes, tonight will be a memory too <br />And the new day will begin <br />ไม่มีวันจะถอยหนีแก่ชะตา <br />แม้เหนื่อยล้าเพียงไหนขอไม่ท้อ <br />เมื่ออรุณรุ่งมาถึงคุ้มค่ารอ <br />คืนนี้หนอกลับเป็นเช่นความจำ <br />Burnt out ends of smokey days, the stale cold smell of morning <br />A street lamp die, another night is over <br />Another day is dawning <br />โคมไฟถนนริบหรี่ลงในยามเช้า <br />ความเหน็บหนาวโชยกลิ่นอับราวตอกย้ำ <br />จบลงแล้วราตรีอันมืดดำ <br />อรุณรุ่งงามล้ำแทนที่มา <br />Touch me, it's so easy to leave me <br />All alone with my memory <br />Of my days in the Sun <br />If you touch me, you'll understand what happiness is <br />Look, a new day has began <br />สำผัสข้า โอบกอดข้า เถิดหนาท่าน <br />จะหลีกหนี ทิ้งข้านั้น ง่ายหนักหนา <br />แต่โปรดเถิดอย่าทิ้งข้าวายชีวา <br />ในธาราแห่งอดีตอันงดงาม <br />หากแม้ท่านสัมผัสข้าแม้เพียงนิด <br />ในดวงจิตจะเข้าใจไร้คำถาม <br />ถึงความสุขอันแท้จริงในทุกยาม <br />จิตชื่นบานสราญใจในทุกครา <br />โอ้ดูนั่นดวงตะวันสาดส่องแล้ว <br />วันใหม่แพรวไสวน่าหรรษา <br />คืนชีวิตพลิกความหวังคืนกลับมา <br />สู่ตัวข้าทุกเวลาตลอดกาล <br />Credit การถอดเป็นกวี โดย คุณ Kate Pantown
