İspanya gazetelerinden Mundo Deportivo, Arda Turan ile ilgili yaptığı haberde Beşiktaş Başkanı Fikret Orman'ın soyadının İngilizce olarak 'Forest' yazılması çeviri hatası olarak göze çarptı. <br><p>İspanyol gazetesi Mundo Deportivo, Beşiktaş Başkanı Fikret Orman'ın adını, yayınladığı haberde "Fikret Forest" olarak kullanarak ilginç bir hataya imza attı.</p> <p>Barcelona forması giyen milli futbolcu Arda Turan'ın Beşiktaş'a transferi hakkında Fikret Orman'ın cevabının yayınlandığı haberde siyah-beyazlıların 1 numarasının adı da çeviriye kurban gitti.</p> <p>ÖZEL İSMİ ÇEVİRDİLER</p> <p>"Orman" kelimesinin İngilizce karşılığı "Forest" olsa da; özel isimlerin çeviriden muaf olması evrensel bir kural.</p> <p>Fikret Orman'ın haberde yer verilen açıklaması ise şöyle: "Arda üst düzey bir oyuncu ve sevdiğim bir çocuk. Ancak o bölgede çok oyuncumuz var."Haber</a><br /><br />http://haberler.com/ispanya-basininda-ilginc-fikret-orman-hatasi-10328320-haberi/
