Surprise Me!

go from rags to riches - 인생역전하다

2019-11-04 1 Dailymotion

CBS 라디오 "굿모닝뉴스 박재홍입니다"와 함께하는 1분 영어.<br />월드뉴스 속 오늘의 영어 한마디는 "go from rags to riches - 인생역전하다"입니다. 이런 표현은 언제 사용할까요?<br /><br />중국 관영 신화통신이 선정한 '2016년 국제무대 새 얼굴'에 최순실씨가 포함돼 눈길을 끌고 있습니다.<br /><br />지난 2일 신화통신은 지난해 역사 무대에 등장한 새로운 인물들을 소개하면서 트럼프 미국 대통령 당선인, 두테르테 필리핀 대통령, 구테흐스 유엔 사무총장과 함께 최순실씨를 정계에 영향을 끼친 대표적인 인물로 꼽았습니다.<br /><br />그래서 오늘 표현은 '무명에서 유명해지다'라는 표현을 준비했습니다.<br /><br />좋은 뜻이든 나쁜 뜻이든 '개천에서 용나다'라는 표현으로 영어로는 go from rags to riches입니다. 'rag' 넝마를 입고 있다가 'riches' 보물 재화를 입게 되었다는 뜻으로 '무명에서 유명한 사람이 되다', '인생역전하다'로 쓸 수 있습니다. 'go from rags to riches' 그 사람 용됐어! 인생역전! "He went from rags to riches"

Buy Now on CodeCanyon