Surprise Me!

All hell would break loose - 난장판이 되다

2019-11-04 0 Dailymotion

CBS 라디오 "굿모닝뉴스 박재홍입니다"와 함께하는 1분영어.<br />월드뉴스 속 오늘의 영어 한마디는 "All hell would break loose - 난장판이 되다"입니다. 이 표현은 언제 사용할까요?<br /><br />'러시아 스캔들'로 인해 탄핵 위기를 맞고 있는 트럼프 미국 대통령이 '셀프 사면' 카드를 공론화 했습니다. 물론 백악관은 '사면을 고려한 적이 없다'고 진화에 나서고<br />있습니다. 또한 백악관은 "그 누구에 대한 사면권도 고려하고 있지 않다"고 밝혔습니다. <br /><br />트럼프의 변호인단 역시 백악관에서 사면을 논의한 바 없으며 러시아 스캔들이 실제 일어난 일이 아님을 강조했습니다. 그럼에도 불구하고 셀프 사면 논란은 더욱 확산되고 있는데요.<br /> <br />정치 전문매체 폴리티코는 "절대 다수의 헌법학자는 셀프 사면이 법의 지배라는 미국의 기본적인 가치에 대한 근본적인 모욕이기 때문에 안 된다는 입장"라고 밝히며<br />"트럼프가 법률 해석에 따라 셀프 사면을 할 수 있다. 하지만 그럴 경우 미국 헌법질서는 '통제 불능'의 상태, 난장판이 될 것"이라고 경고했습니다. <br /> <br />그래서 오늘은 "통제불능의 상태가 되다. 난장판이 되다"의 표현을 폴리티코지 표현 그대로 가져왔습니다.<br /><br />"All hell would break loose"인데 'break losse'가 '풀리다'의 의미잖아요. 그래서 말 그대로 'All hell', 지옥 문이 열리는 거죠. "All hell would break loose - 난장 판이 되다. 통제불능<br />상태가 되다"라는 표현이었습니다. <br /><br />월~금요일 매일 아침 1분만 투자하면 영어가 보입니다.

Buy Now on CodeCanyon