Surprise Me!

넷플릭스, '일본해' 표기 논란에 불어 자막 '동해'로 수정 / YTN

2021-05-11 117 Dailymotion

넷플릭스가 한국 드라마의 프랑스어 자막에서 '동해'를 '일본해'로 표기했다가 논란이 일자 자막을 '동해'로 수정했습니다. <br /> <br />사이버 외교 사절단 반크는 넷플릭스에서 방영하고 있는 드라마 '하백의 신부' 프랑스어 자막에서 '동해'를 '일본해'로 표기한 사실을 발견해 항의 서한을 보냈다고 밝혔습니다. <br /> <br />반크는 또 항의 4시간 뒤 넷플릭스 측이 프랑스어 자막을 '동해'로 수정했다고 전하며, 앞으로도 한인 동포와 유학생들이 한국 관련 오류제보와 시정활동에 동참해달라고 요청했습니다. <br /> <br />그러면서 왜곡에 대해 문제를 제기하지 않으면 외국인들이 잘못된 내용을 사실로 받아들이게 된다며, 우리나라 드라마가 최근 유럽에서 인기를 끌고 있는 만큼 이런 오류는 반드시 시정해야 한다고 강조했습니다. <br /> <br />'하백의 신부'는 2017년 한국에서 방송된 드라마로, 현재 넷플릭스가 서비스하고 있고, 드라마 11화의 "우리나라 동해 바다에서 석유도 솟게 해주세요"라는 대사의 '동해'를 프랑스어 자막에서 '일본해'로 번역하면서 논란이 됐습니다. <br /> <br />한연희 [hyheee@ytn.co.kr]<br /><br />▶ 기사 원문 : https://www.ytn.co.kr/_ln/0101_202105111549008141<br />▶ 제보 안내 : http://goo.gl/gEvsAL, 모바일앱, social@ytn.co.kr, #2424<br /><br />▣ YTN 데일리모션 채널 구독 : http://goo.gl/oXJWJs<br /><br />[ 한국 뉴스 채널 와이티엔 / Korea News Channel YTN ]

Buy Now on CodeCanyon