"Être dans le coaltar" (à prononcer "Kol-tar" !) est une locution verbale issue de la fusion de deux mots anglais : <br />- "Coal" désignant le "charbon".<br />- "Tar" désignant le "goudron".<br />Dès le XIXème siècle, ce mot désignait le goudron de houille qui alimentait les chaudières des locomotives.<br />Les cheminots qui respiraient ces odeurs toxiques pouvaient ainsi avoir la tête qui tournait voire devenir hagards, d’où notre expression "être dans le coaltar".<br />Au sens figuré, cela désignait quelqu’un de "mal réveillé", en état de somnolence.<br />On pourrait également employer l’expression "être dans les vapes".<br />Cette expression apparaît dans la langue française aux alentours de 1850 d’abord dans les domaines des sciences, de la médecine et de la mécanique avant de se démocratiser.
