세계 최고의 권위를 자랑하는 영국 부커상 시상식에서 천명관 작가 '고래'의 수상은 불발됐지만, 한국 문학에 대한 관심은 뜨거웠습니다. <br /> <br />K-콘텐츠에 대한 관심과 함께 해외 출판사의 번역 러브콜이 잇따르고 있습니다. <br /> <br />차정윤 기자입니다. <br /> <br />[기자] <br />부커상의 영예는 불가리아 작가의 '타임 셸터'에 돌아갔지만, 영국 현지에서도 '고래'에 대한 관심은 뜨거웠습니다. <br /> <br />천명관 작가가 소설의 한 대목을 읽는 낭독회는 300석 모든 좌석이 매진됐고, 집필 과정과 구성에 대한 독자들의 질문이 이어졌습니다. <br /> <br />[천명관 / 소설 '고래' 작가 (부커상 후보작 낭독회) : 이건 제가 처음 쓴 소설이었고, 저는 문학 공부를 한 적도 없었고 그래서 저는 그 당시에 저는 이 소설을 누가 읽을 거란 별 기대도 하지 않았고 제 마음이 내키는 대로 썼는데….] <br /> <br />아쉽게 부커상은 놓쳤지만, 한국 문학계는 기대감에 차 있습니다. <br /> <br />2016년 한강 작가의 '채식주의자'가 아시아 작가 최초로 '부커상 인터내셔널' 상을 받는 쾌거를 이룬데 이어, 7년 동안 한국 작품이 꾸준히 후보에 이름을 올리고 있기 때문입니다. <br /> <br />한국 문학의 인지도가 높아지면서, 해외 출판사의 러브콜도 잇따르고 있습니다. <br /> <br />|해외 출판사의 요청으로 한국 작품이 번역 출간된 사례는 2014년 11건에서 지난해 164건으로 부쩍 늘었습니다. <br /> <br />하지만 유능한 번역가를 발굴하고 지원하는 일은 앞으로의 숙제입니다. <br /> <br />특히 '고래'는 한국적이고 토속적인 이야기로 외국 독자들의 공감을 얻은 만큼, 김지영 번역가의 역량이 주목받았습니다. <br /> <br />[김지영 / 소설 '고래' 번역가 : 번역가로서 제 목표는 영어로 된 책을 읽는 사람이 한국어로 된 책을 읽는 사람과 같은 감정과 느낌을 받도록 하는 것입니다.] <br /> <br />이 밖에 정이현, 김애란 작가의 소설과 연상호·최규석 작가의 만화도 국제 문학상 수상 결과를 기다리고 있는 가운데, 한국 문학의 조용한 돌풍이 이어질지 주목됩니다. <br /> <br />YTN 차정윤입니다. <br /> <br />영상편집 : 전주영 <br /> <br />그래픽 : 지경윤 <br /> <br />화면제공 : The Booker pirize, Southbank Centre <br /> <br /> <br /><br /><br />YTN 차정윤 (jycha@ytn.co.kr)<br /><br />※ '당신의 제보가 뉴스가 됩니다' <br />[카카오톡] YTN 검색해 채널 추가 <br />[전화] 02-398-8585 <br />[메일] social@ytn.co.kr<br /><br />▶ 기사 원문 : https://www.ytn.co.kr/_ln/0106_202305290433248030<br />▶ 제보 안내 : http://goo.gl/gEvsAL, 모바일앱, social@ytn.co.kr, #2424<br /><br />▣ YTN 데일리모션 채널 구독 : http://goo.gl/oXJWJs<br /><br />[ 한국 뉴스 채널 와이티엔 / Korea News Channel YTN ]