Armaghan-e-Hijaz: 4<br /><br />Aalam-e-Barzakh<br />THE STATE OF BARZAKH<br /><br />Murda <br />(Apni Qabar Se)<br /><br />THE CORPSE <br />(TO ITS GRAVE)<br /><br />Kya Shay Hai, Kis Amroz Ka Farda Hai Qayamat<br />Ae Mere Shabistan-E-Kuhan ! Kya Hai Qayamat?<br /><br />What is it, this Resurrection Day? Of what present is it the future?<br />0 my ancient sleeping‐chamber, What is Resurrection Day?<br /><br />Qabar<br />THE GRAVE <br /><br />Ae Murda’ay Sad Sala ! Tujhe Kya Nahin Maloom?<br />Har Mout Ka Poshida Taqaza Hai Qayamat !<br /><br />O corpse of a hundred years, don’t you know <br />That every death implies a call for resurrection?<br /><br />Murda<br />THE CORPSE<br /><br />Jis Mout Ka Poshida Taqaza Hai Qayamat<br />Uss Mout Ke Phande Mein Giraftar Nahin Main<br /><br />A death that implies resurrection<br />Such a death does not entrap me!<br /><br />Har Chand Ke Hun Murda’ay Sad Sala Walekin<br />Zulmat Kudda’ay Khak Se Bezaar Nahin Main<br /><br />It is true that I have been dead for a hundred years,<br />But I am not tired of this dark chamber in the earth.<br /><br />Ho Rooh Phir Ek Bar Sawar-e-Badan-e-Zaar<br />Aesi Hai Qayamat To Kharidar Nahin Main<br /><br />The soul should once again ride the poor body<br />If this is resurrection, then I am not a taker!<br /><br />Sada’ay Ghaib<br />A VOICE FROM THE UNSEEN<br /><br />Ne Naseeb-e-Maar Wa Kuzdum, Ne Naseeb-e-Dawam Wa Dad<br />Hai Faqat Mehkoom Qoumon Ke Liye Marg-e-Abad<br /><br />Death is not for snakes and scorpions, Or for birds and beasts of prey,<br />Eternal death is the lot of slave nations alone.<br /><br />Bang-e-Israfeel Un Ko Zinda Kar Sakti Nahin<br />Rooh Se Tha Zindagi Mein Bhi Tehi Jin Ka Jasad<br /><br />Even Israfil’s trumpet cannot bring back to life those <br />Whose bodies, when they lived, had no souls.<br /><br />Mar Ke Ji Uthna Faqat Azad Mardon Ka Hai Kaam<br />Garcha Har Zee Rooh Ki Manzil Hai Aagosh-E-Lehad<br /><br />To spring back to life after death ‐only the free can do that,<br />Even though all living beings are headed into the arms of the grave.<br /><br />Qabar<br />(Apne Murde Se)<br /><br />THE GRAVE<br />(TO ITS CORPSE)<br /><br />Ah Zalim! Tu Jahan Mein Banda’ay Mehkoom Tha<br />Main Na Samjhi Thi Ke Hai Kyun Khak Meri Souz Naak<br /><br />You vicious creature! In the world you were a slave!<br />I had failed to understand why my soil was as hot as fire!<br /><br />Teri Mayyat Se Meri Tareekiyan Tareek Tar<br />Teri Mayyat Se Zameen Ka Parda’ay Namoos Chaak<br /><br />Your corpse makes my darkness even darker.<br />It rips the earth’s veil of honour<br /><br />Alhazar, Mehkoom Ki Mayyat Se Sou Bar Alhazar<br />Ae Sarafeel ! Ae Khuda’ay Kainat ! Ae Jaan-E-Pak<br /><br />Beware, beware a hundred times of a slave’s corpse!<br />O Israfil! O Lord of the universe! O soul that is chaste and pure!<br /><br />Sada’ay Ghaib<br />THE VOICE FROM THE UNSEEN<br /><br />Garcha Barham Hai Qayamat Se Nizam-E-Hast-O-Bood<br />Hain Issi Aashob Se Beparda Asrar-E-Wajood<br /><br />Resurrection upsets the order of the universe,<br />But it is this commotions that reveals the secrets of existence.<br /><br />Zalzale Se Koh-O-Dar Urtte Hain Manind-E-Sihab<br />Zalzale Se Wadiyon Mein Taza Chashmon Ki Namood<br /><br />An earthquake makes mountains fly like clouds,<br />But it also starts new springs flowing in the valleys.<br /><br />Har Nayi Tameer Ko Lazim Hai Takhreeb-E-Tamam<br />Hai Issi Mein Mushkilat-E-Zindagani Ki Kushood<br />
