Meşhur Farsça Şarkı Şimdi Türkçe olarak Çapkın Müzikte.. <br /><br /><br />* * <br />Hicran gecesinde seher umudu bize yeter <br /><br />* * <br /><br />Güneş gibi bir nazarla bakılsa bize yeter, <br />Sıcak bir nefes, ateşli bir yürek bize yeter. <br /><br />Bu dünya gül bahçesi olsun gülsün dilediğince, <br />Bir damla gözyaşı, bir içli bakış bize yeter. <br />Bir damla gözyaşı, bir içli bakış bize yeter. <br /><br /><br /><br />Bilsem de kolay değildir kavuşmanın zamanı, <br />Bilsem de kolay değildir kavuşmanın zamanı, <br /><br />Hicran gecesinde seher umudu bize yeter. <br />Hicran gecesinde seher umudu bize yeter. <br /> <br />Kem gözlerde değerimiz düşse ne gam olsun, <br />Kem gözlerde değerimiz düşse ne gam olsun, <br /><br />Bir bilge insanın muhabbeti bize yeter. <br />Bir bilge insanın muhabbeti bize yeter. <br /> <br /><br />Bu dünyada kimsenin adı, nişanı kalmaz elbet, <br />Güzel bir söz, gönülde kalan izi bize yeter. <br />Güzel bir söz, gönülde kalan izi bize yeter. <br /> <br /><br />Kalbimizde yanan ateşten doğan her söz için, <br />Bir yaprak, bir meyve, küçük bir nefes bize yeter. <br />Bir yaprak, bir meyve, küçük bir nefes bize yeter. <br /> <br /><br />Ne dünya, ne şöhret, ne mal, ne şan isteriz, <br />Bir hakikat nefesi, bir gönül izi bize yeter. <br />Bir hakikat nefesi, bir gönül izi bize yeter. <br /><br />Hicran gecesinde, sabahı bekleyen gönlün, <br />Sessiz duasıyla sığınması bize yeter. <br />Sessiz duasıyla sığınması bize yeter. <br /><br /> <br />Güneş gibi bir nazarla bakılsa bize yeter, <br />Sıcak bir nefes, ateşli bir yürek bize yeter. <br /><br />* * <br /><br />Türkçeleştirme ve yeniden düzenleme: Çapkın Müzik <br /><br />* * <br /><br />Hicran gecesinde seher umudu bize yeter... <br />Ma ra bes , Bize Yeter <br />İranlı kadın şarkıcılardan güzel bir Farsça şarkı: Mara Bes | Bize yeter <br />Mah Banu Grubu <br />Mahbanoo Mah Banoo Mahbanu grubu <br /><br />* * <br /><br />Türkçe okunuşu, Farsça yazılışı ve Çevirisi: <br />Türkçe okunuşu: <br />Hemço horşîd be âlem nezeri ma ra bes <br />Nefes-e germ-o del-e por şereri ma ra bes <br />Hende der golşen-e giti be gol erzani bâd <br /><br /> <br />Farsça yazılışı: <br />همچو خورشید به عالم نظری ما را بس <br />نفس گرم و دل پر شرری ما را بس <br />خنده در گلشن گیتی به گٔل ارزنی باد <br />همچو شبنم به جهان چشم تری ما را بس <br />گرچه دانم که میسّر نشود روز وصال <br />در شب هجر امید سحری ما را بس <br />اگر از دیده کــــــــوته نظران افتادیم <br />نیست غــــم ، صحبت صاحب نظری ما را بس <br />در جهانی که
